Full and Partial Website Translation
Translate your entire site or start with your highest-value pages. Partial translation of key content suits businesses beginning international expansion with a defined budget and a single target market.

Most buyers prefer to purchase in their own language, even when they speak English. We translate everything from the visible page content to the meta layer that determines how you rank in local search.
CSA Research's 'Can't Read, Won't Buy' study puts the number at 76% of online buyers who prefer to purchase in their own language, with 40% saying they will not buy from a site in another language at all. We have seen the same pattern with clients we have worked with since 2002: the French version of a site converts at a different rate than the English version, and rarely lower. Our job is to make sure the gap works in your favor. A localized website is not a courtesy gesture; it extends your organic search reach into new markets and positions you as a local presence rather than a foreign brand that happened to add a language switcher.

Translate your entire site or start with your highest-value pages. Partial translation of key content suits businesses beginning international expansion with a defined budget and a single target market.
Meta titles, meta descriptions, image alt text, and invisible content translated and optimized for local search. Translating only the visible page content while leaving metadata in English means your site will not rank locally.
AI-generated website content refined and localized by native-speaking specialists. Aligned with cultural norms and enriched with local expressions so the content resonates rather than reads as machine-generated.
Delivery via WordPress plugins, direct backend upload, or standard file formats: Word, Excel, XLIFF, JSON, Properties, and HTML. Minimal disruption to your existing publishing and development workflow.
Blog posts, landing pages, and long-form content localized for target markets. Culturally adapted rather than word-for-word translated to maintain engagement and local search relevance.
Product titles, descriptions, category pages, and checkout flows for Shopify, WooCommerce, and enterprise e-commerce platforms. Every conversion-critical element, localized.
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always responsive and helpful. We highly recommend their services and will definitely use them again in the future!”
Google review (INTL) , a year ago
“Excellent service and good value translation company! Efficient, accurate, and fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses on the chat.”
Google review (SL) , 2 years ago
“I’ve collaborated with this translation agency for a long time and continue to be satisfied with the quality of their services. A dependable partner for multilingual projects.”
Google review (INTL) , 10 months ago
Why Buyers Trust Us
ISO 17100-Aligned
Translation services standard
WPML Compatible
Direct CMS integration
Hreflang and Schema
International SEO best practices
Headless and Multi-CMS
Drupal, Sitecore, Contentful, Strapi
For most businesses starting international expansion, translating the highest-value pages first, such as product or service pages, pricing, and contact forms, delivers the fastest return. Full site translation is the right choice when you are committing fully to a new market. BeTranslated can recommend a phased approach based on your traffic and conversion data.
SEO-oriented translation covers the invisible layer of your site: meta titles, descriptions, and image alt text. This is how search engines index your content in local markets. Translating only the visible page content while leaving metadata in English means your site will not rank for local search terms. We translate and optimize the full content layer.
We support WordPress (including WPML and Polylang workflows), Shopify, Squarespace, Webflow, Contentful, and most enterprise CMS platforms. We deliver translations in the format your development team needs, including XLIFF, JSON, and direct database import. Ask us about your specific platform.
We recommend starting with one language to validate demand and refine the localized user experience before scaling. French, German, and Spanish are the most common first choices for English-language businesses expanding in Europe. For e-commerce, the language of your highest-traffic foreign country is the natural starting point.
We offer ongoing maintenance retainers for clients who regularly add or update content. Using translation memory, previously translated segments are reused automatically, so you only pay for new or changed content. Updates are typically turned around within 24 to 48 hours.
Related Services
Get a free quote for your website translation project. We confirm scope, recommend a language strategy, and deliver within your timeline.