Contracts and Commercial Agreements
Sales and purchase agreements, NDAs, distribution agreements, licensing contracts, employment contracts, terms and conditions, and SLAs translated by linguists with commercial law experience.

Legal translation is not a job for generalists.
A French notarial deed (acte notarié) is not a US notarized document. An English common-law trust has no exact civil-law equivalent. A Spanish poder notarial carries procedural requirements that an English-trained lawyer would not anticipate. An Italian atto means different things depending on whether the context is corporate, criminal, or administrative law. Legal translation requires understanding two legal systems at once, not just two languages. Every legal project we accept goes to a translator with formal training in both jurisdictions, with the procedural knowledge to format the document correctly for the destination court, registry, or regulator. Apostille and Hague Convention legalisation are coordinated where the receiving authority requires them.

Sales and purchase agreements, NDAs, distribution agreements, licensing contracts, employment contracts, terms and conditions, and SLAs translated by linguists with commercial law experience.
Pleadings, judgments, witness statements, expert reports, depositions, and court orders translated for cross-border litigation, arbitration, and enforcement of foreign judgments.
Due diligence reports, share purchase agreements, articles of incorporation, board resolutions, and shareholder agreements for cross-border M&A, joint ventures, and restructurings.
Patent specifications, trademark applications, copyright registrations, and IP licensing agreements translated for filings with USPTO, EPO, WIPO, and national IP offices.
Sworn translations by court-certified translators for jurisdictions that require them (France, Spain, Italy, Germany, etc.). Certified translations accepted by USCIS, embassies, and government agencies worldwide.
GDPR documentation, AML and KYC policies, regulatory submissions, and compliance reports for industries from finance and pharma to telecommunications.
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always responsive and helpful. We highly recommend their services and will definitely use them again in the future!”
Google review (INTL) , a year ago
“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”
Google review (INTL) , 3 years ago
Why Buyers Trust Us
ISO 17100-Aligned
Translation services standard
Sworn Translators
Court-appointed in EU jurisdictions
ATA Member Translators
American Translators Association
USCIS-Accepted Certified
All 50 US states
Hague Apostille Coordination
Cross-border legalization
GDPR-Compliant Workflow
EU client-data protection
Yes. Our legal translators hold formal qualifications in law (LLB, LLM, or equivalent) plus translation credentials. Every project is matched to a translator with experience in the relevant practice area: corporate, litigation, IP, real estate, criminal, or family law. Subject-matter expertise is a baseline, not a differentiator.
Yes. We provide sworn translations (traduction assermentee, traduzione asseverata, traduccion jurada, beglaubigte Ubersetzung) by court-certified translators registered with the Tribunal de Grande Instance, Court of Appeal, and equivalent authorities in France, Spain, Italy, Germany, Belgium, the Netherlands, and across Latin America. Apostille legalisation is available on request.
Yes. Our certified translations include the signed Certificate of Accuracy that USCIS requires for foreign-language documents in immigration applications. They are accepted by USCIS, US immigration courts, and US embassies worldwide. Same-day service is available for urgent filings.
Every translator and project manager signs a project-specific NDA before any document is shared. Files are transferred over encrypted channels, stored on secure servers, and deleted after project completion on request. Privilege and confidentiality protocols match the standards of major law firms.
Yes. We process litigation document sets of any size, from a few briefs to multi-thousand-document discovery productions. Translation memory and glossaries maintain consistency across the set, and dedicated project managers coordinate teams of translators on time-pressured matters.
Get a free assessment of your legal translation project. We confirm specialist availability, certification requirements, and a clear timeline as quickly as possible.