Skip to main content
WhatsApp
Get a Free QuoteQuote
Simultaneous Interpreting hero background
Conference Interpreting Format

Simultaneous Interpreting Services

Real-time interpretation from a sound-isolated booth while the speaker continues without pause. The format that runs the UN, the European Parliament, and every major international conference. Booths supplied.

Booth-Based, Conference-Grade, Real-Time

Simultaneous interpreting is the format used wherever a one-to-many audience needs continuous output in real time: conferences, summits, AGMs, parliamentary sessions, and large multilingual events. The interpreter sits in an ISO 4043-compliant booth, receives the speaker through headphones, and renders the message into the target language with a lag of 2 to 4 seconds. Listeners select their language on a receiver and hear the output through headsets.

Why Clients Choose Our Simultaneous Interpreting

AIIC-Standard Booth Discipline

Conference interpreters trained to AIIC standards: pivot protocol, relay rules, booth handover discipline, and language-balance management for events that mix three or more working languages.

ISO 4043 Booths and Technician

Sound-isolated ISO 4043 cabins, receiver units calibrated to attendee count, and a technician on site for the full event. Equipment dispatched and rigged by our team, not subcontracted to an unknown vendor.

Two Interpreters per Language Pair

Sessions over 30 minutes are staffed with two interpreters per pair, rotating every 20 to 30 minutes. The standard AIIC and EU Institutional convention, applied regardless of budget framing.

On-Site and Hybrid Delivery

Pure on-site for conferences in a single venue, or hybrid with RSI feed for remote participants and overflow rooms. The same interpreters can serve both audiences from one cabin when the platform supports it.

Where Simultaneous Interpreting Fits

  • International conferences and summits
  • AGM and shareholder meetings with multilingual investor base
  • Multilateral negotiations and intergovernmental committees
  • Press conferences and ministerial briefings with international media
  • Parliamentary committees and legislative hearings
  • Industry congresses with parallel-language streams

What Our Clients Say

“Reliable, trustworthy and customer-centric This is the summation of Michael, Suzy and their team of translators. I have worked with them for over a year, and they have been my translation service for advertising in many European languages - from Swedish to German to Russian, and not always from English! Consider them a rare find.”

Calypso R.

Google review (INTL) , 6 years ago

“We contacted Betranslated services in July 2024. My daughter had time sensitive documents that required certified translation from Spanish to English. The company accommodated her request and promptly, accurately translated all of her documents ahead of time. The documents showed clearly which part had been translated to make it easy to identify. They were friendly & professional, and we would recommend their services to anyone.”

Lyne G.

Google review (SL) , a year ago

“Excellent service and good value translation company! Efficient, accurate, and fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses on the chat.”

Claire C. (. C.

Google review (SL) , 2 years ago

Simultaneous Interpreting: Common Questions

Two interpreters per active language pair per booth, for any session longer than 30 minutes. A six-language conference therefore needs 12 interpreters in 6 booths, plus a chef d'equipe for coordination if the programme is complex. We scope the team against your agenda.

Both. We supply ISO 4043 booths, receiver units, and a technician for the full event when needed. For venues with built-in booths we supply only the interpreters and confirm the venue equipment meets the required standard.

Yes. Remote Simultaneous Interpreting (RSI) is the cloud-based variant: interpreters work from a hub or home studio and listeners join over a platform. RSI is cheaper and faster to scope; on-site is preferred when the conference is in-person and budget allows for the booths.

5.0/5.0 from 168 Google Reviews

Interpreters in Simultaneous Interpreting, Ready When You Are.

Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Simultaneous Interpreting assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.

On-Site and Remote
Legal and Business Settings
Fast Confirmation
Open WhatsApp chatSimultaneous Conference Interpreting Services | BeTranslated